Новый курс от школы перевода «ЛингваКонтакт»


АНГЛИЙСКАЯ ГРАММАТИКА ДЛЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ

Считается, что человек изучает грамматику дважды: первый раз, когда осваивает новый язык, второй раз, когда становится переводчиком. Классические грамматические темы вызывают сложности у самых опытных пользователей языка с уровнем С2, когда речь заходит о выражении чужой мысли, а не своей, потому что в этом случае “а, ну меня поймут” уже не работает.


СТАРТ КУРСА: 15 октября


ТЕМЫ КУРСА:
  1. Основа английского предложения и синтаксические структуры
  2. Грамматическое выражение тема-рематического членения
  3. Сложности перевода атрибутивных конструкций, of-phrases в переводе на английский
  4. Conditionals
  5. Пассивный залог dos and donts
  6. Модальность в английском и русском предложении
  7. Non-finites — одиночные. Complex Object, Complex Subject — трудности перевода
  8. Non-finites — одиночные. Complex Object, Complex Subject — трудности перевода (продолжение)
Стать участником курса
С 2013 года школа перевода «ЛингваКонтакт» обучила тысячи студентов – начинающих и практикующих переводчиков – дав им чёткую дорожную карту понимания переводческой отрасли.
Мы разработали более сотни уникальных специализированных курсов и сегодня с уверенностью можем сказать, что главное для нас – успех наших студентов.
Сегодня хотим представить вам нашу новинку – курс «Английская грамматика для переводчиков».
Для кого этот курс?
  • *
    Переводчики английского языка
  • **
    Преподаватели английского языка
  • ***
    Изучающие английский язык от среднего уровня и выше
  • ****
    Все интересующиеся глубинным устройством английского и русского языков
Подробная программа курса
  • Основа английского предложения и синтаксические структуры
    • Подлежащее и сказуемое в английском языке, их типы
    • Прагматический заряд высказывания. Случаи, когда смысловой глагол находится за пределами основы
    • Нарушение прямого порядка слов
  • Грамматическое выражение тема-рематического членения
    • Актуальное членение предложения
    • Артикль, синтаксис, общая структура любого текста. Артикль в русском языке.
    • Инверсия, cleft structures
    • Моноремы, диремы и синтаксис
  • Сложности перевода атрибутивных конструкций, of-phrases в переводе на английский
    • Виды атрибутивных конструкций, их функции в разных типах текстов
    • Стратегии перевода
    • Of-phrase - проблемы перевода с русского на английский - как избежать рунглиша
  • Conditionals
    • Условные предложения разных типов
    • Смешанный тип
    • Союзы вводящие условия - сложности перевода
  • Пассивный залог dos and donts
    • Виды и функции пассивного залога в предложении и в тексте
    • Уместность пассивного залога — когда стоит и не стоит его использовать
  • Модальность в английском и русском предложении
    • Модальность, способы ее выражения в английском и русском языках
    • Модальные фразы
    • Возможности перевода модальности на русский
  • Non-finites — одиночные. Complex Object, Complex Subject — трудности перевода
    • Неличные формы глаголы, конструкции с неличными формами глагола.
    • Сложности перевода
    • Запутанный английский синтаксис, пунктуация
  • Non-finites — одиночные. Complex Object, Complex Subject — трудности перевода (продолжение)
    • Неличные формы глаголы, конструкции с неличными формами глагола.
    • Сложности перевода
    • Запутанный английский синтаксис, пунктуация
Расписание:
Каждый новый урок открывается после прохождения предыдущего урока. Доступ к курсу действует
до 15 апреля 2026 года
Старт курса: 15 октября

О курсе


Переводчикам необходимо постоянно освежать знания грамматики иностранного языка, с которым они работают. Мы говорим, конечно же, не о простых правилах, а о грамматике более продвинутого уровня.

Если говорить об английском языке, то это в первую очередь темарематические связи, модальность, неличные формы глагола и другие темы. Все они имеют свойство забываться, как и стратегии перевода таких конструкций.

Грамматика — основа языка, а лексика — инструмент выразительности. Именно так всех лингвистов учат понимать и воспринимать язык.

В рамках данного курса мы покажем, что грамматика ничуть не уступает лексике в возможностях самовыражения, а также докажем, что грамматика — подлинное отражение мыслительной деятельности носителя языка. Через понимание и знание грамматических структур можно оценить речевое поведение, коммуникативное намерение и прагматический потенциал высказывания.

Необходимость знания грамматики переводчиком сегодня сильно недооценена, поэтому многие тексты в переводе выглядят чуждыми и вызывают напряжение у получателя.

Мы рады предложить вам этот курс, уникальный по своему содержанию. Он даст вам возможность взглянуть на уже известные и изученные грамматические темы глазами переводчика — понять весь спектр их функциональности и включить их как часть своего профессионального инструментария.

НАШИ ЗАДАЧИ В РАМКАХ КУРСА:
  • Повторить и углубить знания о заявленных грамматических темах.
  • Отточить навыки быстрой ориентации в предложении и тексте на примере текстов различной стилевой принадлежности.
  • Научиться анализировать грамматическое явление с точки зрения его функции в тексте.
  • Отработать навыки перевода грамматических конструкций с английского языка на русский и с русского на английский.

МАТЕРИАЛЫ КУРСА
В качестве практических материалов будут использованы классические учебники по английской грамматике, а также неадаптированные тексты, находящиеся в открытом доступе.
Что входит в курс?
  • 8 занятий
  • Работа на специальной обучающей платформе
  • 132 видео-фрагмента
  • 10 видов тестов
    всего на курсе 240 заданий
  • Тестирование по итогам каждого урока
  • Итоговое тестирование по всему курсу
  • Сертификат
ЦЕНА: 4999 ₽
Хотите вместе с курсом получить мастер-класс на тему «Перевод-рерайт новое слово в переводе или хорошо забытое старое?» Напишите нам с примечанием «Хочу бесплатный мастер-класс»
Некоторые отзывы
"Курс превзошел мои ожидания. Евгения замечательный преподаватель, подробно и доступно объясняла каждую тему, отвечала на все вопросы, давала очень много практики, что крайне важно. Очень понравилась атмосфера на занятиях на протяжении всего курса. Особенно меня порадовала возможность делать домашние задания даже будучи вольнослушателем, пусть и без проверки преподавателем. Было бы очень здорово, если бы в будущем появилось продолжение курса, так как есть еще много аспектов, которые хотелось бы рассмотреть подробнее".
Анастасия Карепанова
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
"Курс очень понравился, много интересного и полезного материала для переводчиков. Структура занятий четкая, материал подается в доступной форме и сразу отрабатывается на практических примерах. Конечно, хотелось бы больше теоретического материала на занятиях или в виде дополнительного чтения".
Варвара
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
"Никогда не думала, что английская грамматика может быть такой увлекательной!!! Выражаю огромную благодарность преподавателю, Евгении Горн, и всей школе "ЛингваКонтакт" за этот интересный и, самое главное, очень полезный курс!"
Виктория Харанжевич
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
"Курс был отличным и очень полезным! Было очень много практики.
Выражаю огромную благодарность Евгении — преподавателю данного курса! Она — высокий профессионал своего дела, с которым очень приятно работать!"
Мария Подопригорина
слушательница курсов школы "ЛингваКонтакт"
Другие наши курсы
  • Технический перевод

    It-перевод, Атомная энергетика, Базовый курс, Военно-технический перевод, Строительство, Локализация вебсайтов и ПО, Нефтегазовый перевод, Перевод в металлургии, Стандарты управления качеством, Судостроение, Технический перевод, Устный перевод на производстве

  • Медицинский перевод

    Фармакология, Мед. перевод, Основы медицины, Перевод мед. исследований, Синхрон на мед. конференциях

  • Аудиовизуальный перевод

    Локализация видеоигр, Перевод субтитров

  • Письменный перевод
    Маркетинговый перевод, Английская грамматика, Стилистика, Базовый курс (fr<>ru), Базовый курс (de<>ru), Общественно-политический перевод, Перевод в искусстве (2 ступени), Художественный перевод (3 ступени), Перевод с русского на английский язык, Редактирование, Экономика
  • Юридический перевод

    Основы юридического перевода, Юр. перевод с русского на английский, Судебный перевод

  • Устный перевод

    Последовательный перевод (две ступени), Синхронный перевод (три ступени), Синхрон на мед. конференциях, Устный перевод на производстве

  • Другие курсы

    Trados Studio, Бизнес и перевод, Дикторское мастерство, Копирайтинг, Русский язык, Фонетика

Наши контакты
Режим работы: по будням с 11:00 до 19:00
Единый контактный номер: +7 921 788-59-19
Whatsapp, Telegram: +7 921 788-59-19
info@translator-school.com
Made on
Tilda